Dialogue: 0,0:00:21.75,0:00:29.91,Messages,,0000,0000,0000,,Сейчас мы начнём последний раунд Первого Чемпионата\Nпо Супер Блокам, спонсируемого Конгломератом Уменомори. // причастие относится к слову "чемпионата", да и еще и в родительном падеже, а причастия все-таки могут изменятся
Dialogue: 0,0:00:36.22,0:00:38.79,Messages,,0000,0000,0000,,Так пусть же начнётся Кубок!
Dialogue: 0,0:02:43.65,0:02:51.49,Default,,0000,0000,0000,,В Супер Блоках на каждом уровне есть три блока, которые\Nстыкуются между собой, образуя башню из 18 уровней.
Dialogue: 0,0:02:51.49,0:02:54.88,Default,,0000,0000,0000,,Игроки должны вынимать по одному блоку за ход,
Dialogue: 0,0:04:49.46,0:04:51.38,WriteText,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)\i1\fscx120\fscy172.5\pos(644,601)}Держи рукав своей пижамы у себя во рту{\i0}
Dialogue: 0,0:06:45.87,0:06:50.54,thnk,,0000,0000,0000,,{\i1}В стены вмонтированы 108 камер, которые принимают информацию.{\i0} // тут было лишнее "и"
Dialogue: 0,0:07:58.21,0:08:01.00,thnk,,0000,0000,0000,,{\i1}Мне сказали, что в следующий раз всё развалится, и не важно какой блок они вынут.{\i0}
Dialogue: 0,0:09:12.10,0:09:13.10,WriteText,,0000,0000,0000,,{\i0\fscx127.5\fscy216.25\pos(782,474)\frz27.14}Пуcть кто-то из противоположного пола сделает тебе массаж{\i0}
Dialogue: 0,0:09:14.27,0:09:16.81,Default,,0000,0000,0000,,Вы очень опытны, госпожа Чис. // думаю "опытны" лучше сюда подходит, чем "опытная"
Dialogue: 0,0:10:51.67,0:10:53.74,thnk,,0000,0000,0000,,{\i1}Одно и то же в любом случае!{\i0}
Dialogue: 0,0:11:06.05,0:11:08.42,thnk,,0000,0000,0000,,{\i1}День с сэйю на Комикете.{\i0}
Dialogue: 0,0:14:16.97,0:14:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Они все будут безопасны, но некоторые, возможно, будут содержать непристойные указания.
Dialogue: 0,0:21:37.06,0:21:40.87,Default,,0000,0000,0000,,У Уменомори нет формы, хоть она и работает тут на пол ставки.
только это я не менял: Dialogue: 0,0:16:18.94,0:16:21.57,Default,,0000,0000,0000,,А купить новые будет довольно дорого (стоить) // стоить не уместно по моему
LonelyNeko, Большинство правок принято. Сабы обновлены.
серия 02 Dialogue: 0,0:21:31.88,0:21:33.96,Default,,0000,0000,0000,,Хочешь чай с ячменем? Я отойду к холодильнику. // тут я могу ошибаться Поставил "ячменный чай".
Dialogue: 0,0:20:29.74,0:20:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Да ничего. но думаю вы тут так написали чисто изза разговорного стиля речи. Ну да, разговорный. В сабах, его , вроде, можно заюзывать, если осторожно.
Dialogue: 0,0:17:09.21,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Что ты о себе думаешь?! // по мне так лучше. "Что ты о себе думаешь?!" - это будет аналог "Что ты о себе мнишь?!", "Что ты о себе возомнила?!", а "Что ты себе думаешь?!" - аналог "Что ты там себе нашифровала?!". Т.е. "о себе" - это о себе, а "себе" - думает не про себя а про кого-то/что-то, но не делится с остальными.
Серия 07 Dialogue: 0,0:00:00.20,0:00:04.90,Default,,0000,0000,0000,,{\blur10\shad0\bord10\fad(1000,0)\i0\3c&H83BDB7&\c&H1A1818&\fnCourier New\fscx156.25\fscy131.25\pos(639,459)}ВЕЛИКИЙ ХРАБРЕЦ // ну или как переведено позже "БОЛЬШОЙ ХРАБРЕЦ" ну или как-то так Тут стрёмный вопрос. Там и робот-комбинация был. "Великий Большой Храбрец". Оставлю так как название серии, а в остальном там вроде именно того меха звали "Большой Храбрец"
Dialogue: 0,0:23:44.20,0:23:52.05,Default,,0000,0000,0000,,На то, чтобы поставить их забытый мирок на колени, уйдет не больше нескольких дней. // ИМХО "забитый" - в пространстве "забытый" - во времени. А там в пространстве.
насчет "забитый". судя по толковому словарю Ожегова: ЗАБИТЫЙ, -ая, -ое; -ит. Измученный и запуганный как-то даж хз правильно оно тут или нет. Число ⑨ приносит счастье и удачу. Because fools never catch colds.
LonelyNeko, То, что ты сказал, - это в смысле, что его заБИЛИ, побили. А ещё есть со смыслом "засунутый в задницу", аля: "забитое село", "он забился под стол", или частоупотребляемое "забейся!" СамыйБыдлоНутыйПереводчик на Планете.
лучше все-таки потом посмотреть как Ryuumaru тут переведет, а то везде Third-world planet. Да же хз как правильно это перевести. пускай останется "Забитый" Число ⑨ приносит счастье и удачу. Because fools never catch colds.
LonelyNeko, Т.е. "планета 3-го мира", аналог "страны 3-го мира" Но пока человечество не вышло в космос, у нас ещё нет такого слова в обиходе. +Возможно Ранмару и не будет 7-ю переводить СамыйБыдлоНутыйПереводчик на Планете.
LonelyNeko, Ну, я долго думад над этом. И пришел к такому выводу: раз уж человек пишет, значит он уверен, и на чем-то основывается. И заменил...) СамыйБыдлоНутыйПереводчик на Планете.
По части орфографии у мну норм, а вот пунктуация хромает. Напоролся на правило с тире недавно вот и все.
Добавлено (04.06.2010, 11:41) --------------------------------------------- Ryuumaru жжет: a planet with such a low level of technology along with those people, won't take more than a few daysto conquer.
планету с такими низким уровнем технологий наряду с этими людьми(ну или людишками ^^) будет несложно завоевать за несколько дней.
чисто вольный перевод.
Число ⑨ приносит счастье и удачу. Because fools never catch colds.